No exact translation found for الوبائيات البيئية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الوبائيات البيئية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il convient d'encourager l'OMS à continuer d'appuyer les efforts de relèvement déployés par le Liban, y compris les études épidémiologiques environnementales visant à analyser les effets défavorables sur la santé humaine exposées.
    ويجري تشجيع منظمة الصحة العالمية على مواصلة دعمها لجهود الانتعاش في لبنان، بوسائل منها الدراسات الوبائية البيئية لبحث الآثار الصحية الضارة المحتملة الطويلة الأجل على السكان المعرضين.
  • Au tournant du siècle, on était de plus en plus conscient du fait que les défis contemporains représentés par les pandémies, la dégradation de l'environnement et le terrorisme exigeaient une réaction mondiale.
    في نهاية القرن الماضي، كان هناك اعتراف متنام بأن التحديات المعاصرة المتمثلة في تفشي الأمراض الوبائية وتدهور البيئة والإرهاب تتطلب ردا عالميا.
  • On continue de la même façon d'élaborer tout un ensemble de modèles écologiques et biologiques ou épidémiologiques pour l'étude de l'incidence de la pollution atmosphérique.
    ويتواصل كذلك وضع طائفة واسعة من النماذج البيئية والبيولوجية/الوبائية، لدراسات تأثيرات التلوث الجوي.
  • L'amélioration de cette gouvernance est une lourde tâche, compte tenu des fléaux mondiaux que sont la violence et le terrorisme, les pandémies, la dégradation de l'environnement, ou encore la pauvreté et la misère.
    وأشار إلى أن تحسين إدارة الشؤون العامة على نطاق العالم يعتبر من المهام الشاقة في ضوء ويلات العنف والإرهاب والأمراض الوبائية والتدهور البيئي والفقر والحرمان التي يواجهها العالم حاليا.
  • Il convient de rappeler qu'aux termes de la Charte des Nations Unies, l'Organisation a pour mission de favoriser le progrès économique et social et de faciliter la solution des problèmes internationaux dans les domaines économique et de la santé publique et autres problèmes connexes.
    وبالنسبة إلى غالبية شعوب العالم، فإن أهم التهديدات الفورية إنما تتمثل في الفقر، والجوع، ومياه الشرب غير المأمونة، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية أو المعدية.
  • Le Viet Nam a également enregistré des améliorations importantes en matière de promotion de l'égalité entre les sexes, de fourniture de soins de santé gratuits aux enfants, de santé procréative, de prévention du VIH/sida et des autres maladies épidémiques, de protection de l'environnement et de promotion du développement durable dans le partenariat mondial.
    كما حققت فييت نام إنجازات هامة في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال، وتحسين الصحة الإنجابية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى، وحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في شراكة عالمية.
  • Ces politiques ont mis en avant les problèmes qui pèsent sur le monde actuel, notamment la destruction de l'environnement, les maladies pandémiques et endémiques, la concentration des richesses entre les mains de quelques nantis et la multiplication des souffrances pour de nombreuses personnes, les migrations et les conflits, la toxicomanie et le trafic de drogues, ainsi que la corruption et la criminalité organisée.
    وقد زادت هذه السياسات من حدة المشاكل العالمية المعاصرة التي تشمل تدمير البيئة؛ والأمراض الوبائية والمتوطنة؛ وتركز الثروة في يد القلة؛ وتفاقم بؤس أعداد كبيرة من الناس؛ ومشاكل الهجرة والصراعات؛ وإدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ والفساد؛ والجريمــة المنظمــة.
  • Toutefois, nous partageons l'avis du Secrétaire général lorsqu'il dit, dans son rapport, que pour la majeure partie de la population mondiale, les fléaux les plus immédiats ont pour nom la pauvreté, la faim, le manque d'eau potable, la dégradation de l'environnement et les maladies endémiques ou infectieuses.
    بيد أننا نتشاطر تقييم الأمين العام الوارد في تقريره بأن أكثر التهديدات العاجلة، بالنسبة إلى غالبية شعوب العالم، هي الفقر، والجوع، ومياه الشرب غير الصحية، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية أو المعدية.
  • Les conflits qui ont surgi dans différentes régions du monde, le maintien de la paix, la lutte contre le terrorisme international et la menace de l'utilisation d'armes de destruction massive ont principalement retenu l'attention de notre Organisation, reléguant à l'arrière-plan l'action à mener pour combattre des menaces plus immédiates pour la majorité des populations du monde, telles que la pauvreté, la faim, l'éducation, la dégradation de l'environnement et les maladies endémiques ou infectieuses.
    فالصراعات في مختلف أجزاء العالم، والطلب المتزايد على عمليات حفظ السلام ومكافحة الإرهاب الدولي، وخطر استخدام أسلحة الدمار الشامل، أمور ما فتئت تشكل المحور الرئيسي لاهتمام المنظمة، مسترعية الانتباه بعيدا عن أكثر التحديات العاجلة لأغلبية سكان العالم، مثل الفقر والجوع والتعليم وتدهور البيئة والأمراض الوبائية أو المعدية.